Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate. ¿Perdiste tu email de activación?
Agosto 11, 2020, 08:45:54 pm

Noticias:

Las Salas Virtuales vuelven a funcionar!

Autor Tema: Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro  (Leído 25912 veces)

CHUCK

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 28
  • LYNX
Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro
« en: Junio 08, 2009, 04:50:44 pm »
Última actualización del proyecto de traducción de las novelas


LA HERMANDAD DE LOS CUATRO
THE FELLOWSHIP OF FOUR (1991)



Introducción
https://www.box.net/shared/zy7u9ncruk
Debes registrarte o ingresar para ver el contenido


Capítulo 1: La Historia del Mago
https://www.box.net/shared/j928b7z435
Debes registrarte o ingresar para ver el contenido


Capítulo 2: La Historia del Elfo
https://www.box.net/shared/tism5a6s3a
Debes registrarte o ingresar para ver el contenido


Capítulo 3: La Historia del Bárbaro
https://www.box.net/shared/0pcrhplult
Debes registrarte o ingresar para ver el contenido


Capítulo 4: La Historia del Enano
https://www.box.net/shared/sg5905vxc9
Debes registrarte o ingresar para ver el contenido


Leyenda:
[tab]- Texto definitivo 
[tab]- En revisión   
[tab]- Reciente
[tab]- Próxima traducción







Muy buenos días a todos.

Doy por iniciado oficialmente el proyecto de traducción de las novelas HeroQuest y doy la bienvenida a todos los amigos que estén interesados en este tema.

En el siguiente mensaje colocaré el link al archivo pdf que contiene la introducción de la primera novela "la hermandad de los cuatro", pero antes necesito aclarar una serie de puntos sobre este proyecto.

En conversaciones anteriores en otro hilo un servidor había comentado que se realizarían cambios en las novelas originales, ok, esto no se refería a reinventar la historia o reescribir la novela; más bien a no traducirla literalmente pues como os imaginareis, quedaría algo sin mucho sentido.

Sin embargo quiero aclarar que voy a ser lo más fiel al original en cuestiones como sustantivos, verbos o adjetivos. Un ejemplo serían las armas, como veréis en la introducción se menciona un arma muy poco convencional, de hecho es una herramienta y podemos pasarnos el día debatiendo si es lógico o no que una criatura tenga esa herramienta y la usaría como arma. La verdad me parece una tontería porque si el autor decidió escenificar así la escena tendrá sus razones y sólo él las sabrá. Yo no pretendo cambiar su historia ni personajes.

Se comentaba en ese hilo también que las novelas son malísimas, en fin, yo aún no lo sé pero me cuesta creer que sean tan malas viniendo de un autor con tanos libros de fantasía a sus espaldas como Dave Morris. Quizá es que es muy diferente traducir mientras lees a leer directamente del castellano. Todos los que hemos leído novelas en otro idioma y después la leemos en castellano disfrutamos más el castellano porque a nuestro cerebro sólo le queda imaginar lo que leemos mientras que en inglés primero tiene que traducir, luego interpretar, etc.

Realmente esa es la razón por la que me aventuré en este proyecto, para que todos podamos disfrutar más de las novelas.

Así que por favor, haced todos los comentarios y críticas que queráis (y espero que sean muchos) pero a no ser que sea un error de traducción o encontréis un sinónimo más apropiado a una palabra, yo no cambiaré el texto. Y digo "yo" porque luego cada uno en su casa podrá hacer lo que convenga, como cambiar el texto, nombres de personajes, portada, etc. pero a mi sabe muy mal y me parece extremadamente rastrero cambiar el trabajo original de un autor. Dave Morris merece todo nuestro respeto y lo mejor que podemos hacer es mantener su obra como la ideó. Lo que sí cambiará del texo original y no se traducirá fielmente son las expresiones, es decir, si la obra dijera "what's eating you?" la traducción literal sería "¿qué te está comiendo?" per ose trata claramente de una expresión cuyo equivalente al castellano sería "¡qué mosca te ha picado?" y así sería traducida o por otra similar.

Hablando de portadas: ya está hecha la portada y contraportada pero no las subiré hasta el final con toda la novela ya que la idea de subir poco a poco la novela es para conocer opiniones y repasarla entre todos.

Hablando de nombres: dije lo de cambiar nombres porque a mí personalmente el nombre de Fortunato para el mago me parece desacertadísimo, claro, para el castellano, quizá en Gran Bretaña suene muy bien, pero como veréis ni aún así (y por razones antes explicadas) le he modificado el nombre.

Vamos a lo importante. La verdad es que tengo poco tiempo y a parte de este compromiso tengo otros proyectos (algunos en esta misma web) lo que hace que no me pueda dedicar 100% a esto, pero la novela irá saliendo. Por favor sed conscientes que lleva mucho trabajo traducirla e investigar. Por eso intentaré subir capítulo por capítulo para que además (y como dije antes) podamos destriparla entre todos y corregir lo necesario.

Por otra parte también aclaro que este mensaje lo dejaré tal cual y será en el siguiente (que escribiré inmediatamente) en el que iré editando para actualizar las subidas. Para evitar saturaciones (y ocupar espacio a lo tonto) una vez suba el capítulo siguiente borraré el anterior, al fin y al cabo al terminar cada novela será cuando la suba íntegra y con portadas. Este mensaje quedará como primero para que todos tengamos claro los lineamientos del proyecto.

Si se me olvidó algo ya lo iré comentando en días posteriores y actualizaré este mensaje.

Muchísimas gracias a todos y disfrutad las novelas HeroQuest.
4
« Última modificación: Junio 01, 2012, 06:28:57 pm por fre3men, Razón: Material fijado a la web »
No sé cual es la clave del éxito, pero la clave del fracaso es intentar agradar a todo el mundo.
Fanático es alguien que no puede cambiar de opinión y no quiere cambiar de tema. Leer sin reflexionar es como comer sin digerir. Soy fanatico de mi mismo, lo malo es que mi competencia es fuerte.

CHUCK

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 28
  • LYNX
Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro
« Respuesta #1 en: Junio 08, 2009, 04:59:00 pm »
Aquí veremos la tabla de estado del proyecto según este código de colores:

Revisado    En revisión    Nuevo    Próxima

De momento aquí está la introducción de:

LA HERMANDAD DE LOS CUATRO

introducción
https://www.box.net/shared/zy7u9ncruk

Capítulo 1: La historia del mago

___________________________________________________________

Gracias.
0
« Última modificación: Junio 16, 2009, 10:35:55 pm por fre3men »
No sé cual es la clave del éxito, pero la clave del fracaso es intentar agradar a todo el mundo.
Fanático es alguien que no puede cambiar de opinión y no quiere cambiar de tema. Leer sin reflexionar es como comer sin digerir. Soy fanatico de mi mismo, lo malo es que mi competencia es fuerte.

uzhiel

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Bronce HQ.es
  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2317
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #2 en: Junio 08, 2009, 09:36:15 pm »
Bueno chuck, muchas gracias por tu tiempo y tu interés por hacer llegar al resto de usuarios el contenido de las novelas.
Muchas suerte con la traducción... el inglés de esa novela se las trae. Ya me imagino que le habrás echado un ojo antes de meterte en este proyecto :D. Nada más, solo espero que pronto veamos en este hilo ese "vuelo" inicial de Fortunato colgado.  ;)

Saludos 

Pd: Muevo el tema a la sección de libros y comics.  :)
0
« Última modificación: Junio 08, 2009, 09:38:55 pm por uzhiel, Razón: mover tema »
Es toda una experiencia vivir con miedo,¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo
https://imageshack.com/a/img802/993/5ka3.png

CHUCK

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 28
  • LYNX
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #3 en: Junio 08, 2009, 10:07:29 pm »
Gracias Uzhiel, esta mejor ahí, en libros y comics. Después veremos a Fortunato y su aventura.
0
No sé cual es la clave del éxito, pero la clave del fracaso es intentar agradar a todo el mundo.
Fanático es alguien que no puede cambiar de opinión y no quiere cambiar de tema. Leer sin reflexionar es como comer sin digerir. Soy fanatico de mi mismo, lo malo es que mi competencia es fuerte.

Tor-Badin

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2926
  • CLATUUU!, VERATAAA!.....Nectar? Naftalina?....
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #4 en: Junio 08, 2009, 11:19:41 pm »
Pues muchas gracias chuck por tu dedicacion y las horas de trabajo con las que contribuyes en la web  ;). Increible esta comunidad  (aplauso) (hurra) (aplauso)


PD: Fortunato vaya nombrecito para un heroe de heroquest  :P
0
« Última modificación: Junio 08, 2009, 11:24:18 pm por Tor-Badin »
Así que,sácale brillo a tu armadura y enfúnda tu espada, que partimos al amanecer...

Custodiador

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2022
  • Soy Zodiark, custodio de Arreat
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #5 en: Junio 09, 2009, 01:17:25 pm »
Gracias CHUCK por el trabajo realizado y que vas a seguir realizando  ;)
Yo sere uno de tus "seguidores lectores"  :P, asi que espero que me deleites con estas traducciones  :D


1ª idea - Yo de momento (no se si esta abierto a cambios) le cambiaria el nombre al mago por....Fortun y el -ato se lo dejaba de bocadillo para que se lo coma  ;D
0
A veces el autoconvencimiento vence a la razón, pero no tiene más razón el convencido, sino el que procura convencer razonando.

CHUCK

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 28
  • LYNX
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #6 en: Junio 09, 2009, 09:35:21 pm »
Gracias a todos.

Como decía, a mí también me suena fatal el nombre Fortunato e incluso varios más de los que aparecen en la novela pero el objetivo es no cambiar el trabajo que hizo el autor, que si a mí me está costando mucho esfuerzo y tiempo más le costó a él.

Otra cosa será si es que se hacen (como se había comentado en elgún hilo de por ahí) retos basados en las novelas. Entonces creo que sí podíamos cambiar los nombres.
0
No sé cual es la clave del éxito, pero la clave del fracaso es intentar agradar a todo el mundo.
Fanático es alguien que no puede cambiar de opinión y no quiere cambiar de tema. Leer sin reflexionar es como comer sin digerir. Soy fanatico de mi mismo, lo malo es que mi competencia es fuerte.

Galious

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2080
  • Jack of all trades
    • HeroQuest.ES
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #7 en: Junio 09, 2009, 11:29:13 pm »
Fortunato suena a raro en castellano, pero el nombre elegido (por lo de "afortunado") tiene su sentido en la novela  ^-^

El problema es que en ingles queda exótico, pero en castellano un poco raro. Pero bueno, seria cambiar el nombre del mago a "Lucky"  :P como el tabaco... o algo en latin, como "Felix" (afortunado). El efecto es el mismo.
0

Tor-Badin

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2926
  • CLATUUU!, VERATAAA!.....Nectar? Naftalina?....
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #8 en: Junio 09, 2009, 11:33:11 pm »
 :)Hola. Creo que lo mas acertado seria dejar los nombres propios sin traducir. De la misma forma que no traducimos Hans, William, Karl o Alexander
0
Así que,sácale brillo a tu armadura y enfúnda tu espada, que partimos al amanecer...

uzhiel

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Bronce HQ.es
  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2317
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #9 en: Junio 10, 2009, 12:08:27 am »
Fortunato suena a raro en castellano, pero el nombre elegido (por lo de "afortunado") tiene su sentido en la novela  ^-^

El problema es que en ingles queda exótico, pero en castellano un poco raro. Pero bueno, seria cambiar el nombre del mago a "Lucky"  :P como el tabaco... o algo en latin, como "Felix" (afortunado). El efecto es el mismo.

Si es que el autor era un cachondo... además de Fortunato, lo de "lucky" no vale. Acuerdate con que nombre solía llamar el elfo al mago  ;). Yo creo que lo mejor es dejarlo como Jacinto... digo como Fortunato. Igual pienso con el  Enano. Aunque Yunque suena genial, creo que Anvil es más chulo  :)

Saludos
0
Es toda una experiencia vivir con miedo,¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo
https://imageshack.com/a/img802/993/5ka3.png

Tor-Badin

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2926
  • CLATUUU!, VERATAAA!.....Nectar? Naftalina?....
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #10 en: Junio 10, 2009, 12:11:29 am »
Pues nada Fortunato Mentolado o Fortunato Light  :P  ;D
0
Así que,sácale brillo a tu armadura y enfúnda tu espada, que partimos al amanecer...

Galious

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2080
  • Jack of all trades
    • HeroQuest.ES
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #11 en: Junio 10, 2009, 07:50:58 am »
Pero que pasaría si uno de los personajes fuera "Guillermo" en el original? o "Jacinto"? o "Fortunato"? Creo que se debe respetar más el espíritu que la forma. Mejor Yunque que Anvil.

Pero bueno, como que el curre se lo está pegando otro, que decida lo que quiere hacer con los nombres :D Ahí no me meto más!


0

fendor

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 282
  • A las armas por Lustau!
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #12 en: Junio 10, 2009, 09:00:45 am »
Es verdad, que mas dan los nombres? Al final te acostumbras, A mi me pusieron Cojonciano y es para toda la vida :D ( es broma) Lo importante es la história, luego, como decian por ahí, si alguien quiere hacer una aventura basada en el libro y le quiere poner otro nombre... ::)
Grácias por el aporte Chuck, yo también seré un lector de tus curradas. (aplauso)
0
Sólo en el diccionario el éxito va delante de la valentía!

uzhiel

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Bronce HQ.es
  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2317
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #13 en: Junio 10, 2009, 11:57:00 am »
Pero bueno, como que el curre se lo está pegando otro, que decida lo que quiere hacer con los nombres :D Ahí no me meto más!


En eso estamos de acuerdo... al fin y al cabo CHUCK se lo va a currar y es el que va a darle los nombres que quiera a los personajes de su traducción. Animo y sin agobios maestro. Como ves mucha gente está deseando ver tu obra  ;).

Saludos 
0
Es toda una experiencia vivir con miedo,¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo
https://imageshack.com/a/img802/993/5ka3.png

CHUCK

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 28
  • LYNX
La Hermandad de los Cuatro
« Respuesta #14 en: Junio 16, 2009, 10:10:10 pm »
Espero que la espera no se haya hecho larga. Aquí está la nueva entrega, el capítulo 1.

Ya que parece ser que no se puede editar un mensaje pasado pues no queda más remedio que ir actualizando en mensajes diferentes. Que lo disfrutéis.

Revisado    En revisión    Nuevo    Próxima


LA HERMANDAD DE LOS CUATRO

introducción

Capítulo 1: La historia del mago
https://www.box.net/shared/j928b7z435

Capítulo 2: La historia del elfo


Muchas gracias.
0
« Última modificación: Junio 16, 2009, 10:31:08 pm por uzhiel, Razón: Crear nuevo tema »
No sé cual es la clave del éxito, pero la clave del fracaso es intentar agradar a todo el mundo.
Fanático es alguien que no puede cambiar de opinión y no quiere cambiar de tema. Leer sin reflexionar es como comer sin digerir. Soy fanatico de mi mismo, lo malo es que mi competencia es fuerte.

uzhiel

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Bronce HQ.es
  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2317
Re: Proyecto de Traducción de las novelas de HeroQuest
« Respuesta #15 en: Junio 16, 2009, 10:38:05 pm »
Hola  :).

Bueno CHUCK que gran aporte, ya está el primer capítulo de la saga. Muchas gracias por tu esfuerzo y sobre todo por compartirlo con nosotros.
No te preocupes por las actualizaciones que ya iremos actualizando los capitulos en el hilo, para que los usuarios puedan disfrutar de ellas. Esto está dejando de ser un proyecto para convertirse en un regalo  ;D.

Saludos

Pd: fre3men se me ha adelantado, menos mal que ya la estaba empezando a liar  :P
0
« Última modificación: Junio 16, 2009, 10:42:34 pm por uzhiel »
Es toda una experiencia vivir con miedo,¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo
https://imageshack.com/a/img802/993/5ka3.png

fre3men

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Plata HQ.es
  • Administrador
  • *
  • Mensajes: 6900
  • Me apetece jugar al Merchants & Marauders
    • HeroQuest.ES
Re: Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro
« Respuesta #16 en: Junio 16, 2009, 10:43:39 pm »
jeje, bueno uzhiel ya me ha leido la mente :D

Gracias CHUCK por tu trabajo y ánimos para que sigas con él ya que el proyecto es largo y duro, no desesperes y si flaqueas nos visitas que te daremos todos los ánimos que necesites ;)

Un saludo.

Por cierto CHUCK, a ver si puedes colgar la introducción de nuevo, que el enlace está roto. Este trabajo tuyo no se perderá, iré fijando los capítulos al servidor de la web para descarga directa.
0
« Última modificación: Junio 16, 2009, 10:52:40 pm por fre3men »


La inmovilidad a veces se confunde con la paz | Mi colección de juegos

Custodiador

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2022
  • Soy Zodiark, custodio de Arreat
Re: Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro
« Respuesta #17 en: Junio 17, 2009, 01:55:24 pm »
Esto ya es otra cosa.......es de sientate y lee jejeje  :D
Muy buena CHUCK sigue asi  ;)

Gracias a los Admis por guardar esto de forma que si un vez faltas unos dias, que no te quedes sin ningun capitulo  :)
0
A veces el autoconvencimiento vence a la razón, pero no tiene más razón el convencido, sino el que procura convencer razonando.

Tor-Badin

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2926
  • CLATUUU!, VERATAAA!.....Nectar? Naftalina?....
Re: Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro
« Respuesta #18 en: Junio 17, 2009, 10:12:17 pm »
GUAA!! Chuck Cojonudo  ;). MUy buena traduccion por cierto (o al menos la veo muy fluida y tal)
Alguien sabe cual es la traduccion que se le da a la palabra Cantrip en rol?
0
Así que,sácale brillo a tu armadura y enfúnda tu espada, que partimos al amanecer...

Custodiador

  • Brujo del Caos
  • *
  • Mensajes: 2022
  • Soy Zodiark, custodio de Arreat
Re: Novela HeroQuest.- La Hermandad de los Cuatro
« Respuesta #19 en: Junio 18, 2009, 02:58:14 pm »
pues sera....CamprRock con Hanna Montaraz  :D ;D ;D ;D ;D
0
A veces el autoconvencimiento vence a la razón, pero no tiene más razón el convencido, sino el que procura convencer razonando.