OFF-TOPIC > De todo un poco

Ejercicios de inglés del Orko

<< < (3/3)

ariosto byron:

--- Cita de: Orko_espacial en Enero 14, 2020, 10:17:20 am ---¡Muchísimas gracias!  :)

¡Te pongo de nota un 10!  ;)

Lo estaba necesitando mucho que alguien me tradujera ese texto, porque los extranjeros que son muchos se estaban liando y aunque usara el traductor y se lo explicara no lo entendían y al final me pagaban mal. Aunque yo siempre les devolvía los euros sobrantes, pero me temo que muchos de ellos no se enteraban de la devolución del dinero, en fin un lío. Y para mí es muy necesario entenderme bien con el extranjeron más aun cuando vendo muchos artículos en inglés y en otros idiomas.

Poco a poco iré añadiendo en mís subastas de ebay el texto de ariosto byron.

¡Gracias ariosto byron!  :)

--- Fin de la cita ---

¡De nada! ¡Me alegro de que te haya servido!

Orko_espacial:
Otra vez estoy aquí.

Tengo un lío tremendo con los gastos envíos combinados o unificados.

Tengo previsto poner en todas las subastas el siguiente texto de ejemplo.

Solo hay que traducir ese poco, a ver si alguien me hace favor que le pongo un 10 de nota.


--- Citar ---Por ejemplo.

Un cliente de Nueva Zelanda gana una subasta que pesa 20g y el gasto de envío cuesta 5,75€.
Y otro cliente de Nueva Zelanda gana dos subastas que pesan 20g y el gasto de envío combinado cuesta 6,05€.
--- Fin de la cita ---

Orko_espacial:
Otra vez estoy aquí con los ejercicios de inglés que pongo nota y muy alta, hasta dieces.

De hecho es posible que tenga más clientes extrangeros que paisanos.

La gente cuando me compra las subastas para los gastos de envío combinados, no saben que pueden estar tranquilamente comprando durante semanas, porque no tengo configurado de manera automática que reciban mensajes de que no pagan. Los mensajes de que no pagan los envío yo de manera manual no automática. Es cierto que lo puedo hacer de manera automática pero no quiero, es manual y yo decido cuando envío los mensajes y abro las incidencias de no pagar.

La configuración de eBay me permite un máximo de 90 días. Hay gente que está durante semanas comprando las subastas y/o esperando a que baje los precios de las subastas. Por ejemplo tengo un chico que lleva más dos meses comprándome.

A ver si me hacéis el favor de hacerme este ejercicios de inglés que consiste en traducir lo siguiente:

--------------------------------------------------------------------------------------------------

¿Cuál es el tiempo máximo que puedo estar comprando antes de solicitar la factura con el gasto de envío combinado?

La gente que me compre dentro de la Unión Europea, me puede comprar durante dos meses y medio.

La gente que me compre fuera de la Unión Europea, me puede comprar durante un mes y medio.

Orko_espacial:
Un chico en otro foro me hizo esta traducción:


--- Citar ---EU buyers can combine orders for shipping within two months and a half.
Non-EU buyers can combine orders for shipping within a month and a half.
--- Fin de la cita ---


Pero tengo la sensación de que no está haciendo efecto, porque recibo mensajes privados sobre el asunto.

Aunque es posible que esté bien traducido y el problema sea que los extranjeros no leen el texto.

A ver si alguien me hace el favor de traducirme el siguiente texto:


--- Citar ---¿Cuál es el tiempo máximo que puedo estar comprando antes de solicitar la factura con el gasto de envío combinado?

La gente que me compre dentro de la Unión Europea, me puede comprar durante dos meses y medio.

La gente que me compre fuera de la Unión Europea, me puede comprar durante un mes y medio.
--- Fin de la cita ---

La traducción es voluntaria, quien quiera ayudarme se lo agradeceré dándole las gracias y poniéndole un 10 de nota.

Por favor, traducirme el texto.

Orko_espacial:


Ayer puse a la venta estas cartas Magic en mi cuenta de Card Market. Aparecen en la foto con muchos brillos porque son cartas fosforescentes y además están metidas en bolsas cerradas.

Como pienso que el idioma más universal son las fotos porque vale más una imagen que que mil palabras, pues me dediqué a poner fotos en Card Market pero el problema es que solamente me lo permitía si la carta valía al menos 1€. Así que en todas las cartas puse "Precintada / Sealed".

No sé si la palabra más adecuada es Sealed, la cuestión es que quiero que la gente sepa que la cartas están metidas en bolsas cerradas y que nunca han sido jugadas. En vez de poner tan escuesto "Precintada / Sealed" es posible que sea mejor poner "Carta precintada nunca jugada" o "Carta en bolsa de plástico cerrada nunca jugada".

Quiero resolver esta duda porque me temo que estas no serán las últimas cartas que reciba que vienen en bolsas.

¿Cómo lo podríais?

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[*] Página Anterior

Ir a la versión completa