Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate. ¿Perdiste tu email de activación?
Marzo 28, 2024, 11:39:45 pm

Autor Tema: Ejercicios de inglés del Orko  (Leído 8733 veces)

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Ejercicios de inglés del Orko
« en: Octubre 10, 2016, 09:47:46 am »
A ver si me ayudáis, por favor.

Gané esta subasta.

El pago se hizo con PayPal. Al pagar pagué con dinero que tenía en la cuenta de PayPal y con dinero del banco. Es decir, de PayPal 7.80 Libras y del banco 20.81 libras.

La cuestións es que el vendedor me dice que no ha recibido el dinero, y es posible que el dinero lo haya recibido de manera fracionada, es decir, en dos pagos.

Que son los dos mensajes que me ha escrito:

Cita de: vendedor de ebay

Hi have you paid via PayPal ?? Can't se the transaction.

Cita de: vendedor de ebay

Hi mate , I have NOT received any money - in my bank or PayPal from you . Sorry !

A su primer mensaje le escribí, pero no lo entendió, porque le escribí de manera chapucera.

A ver si conseguís decirle en inglés lo siguiente:

Cita de: Orko espacial al vendedor de ebay

Sí, he pagado con PayPal. Pero 7,80 libras son de PayPal y 20,81 libras son del banco.

Por favor, mira bien tú PayPal, porque tiene que aparecer dos facturas.

A ver si me ayudáis.
0

fenix

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Bronce HQ.es
  • Global Moderator
  • *
  • Mensajes: 2941
  • La constelación más poderosa!
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #1 en: Octubre 10, 2016, 10:15:19 am »
Hi Orko_espacial,


La traducción de lo que quieres decir sería algo así:

Citar
Hi mate,
Yes, I did pay using PayPal. The thing is that I paid in 2 separate ways. I paid 7.8£ using PayPal and I paid 20.81£ through bank account transference.
Please, Could you double check it?




0
Solo un Sith es tan extremista, cumpliré con mi deber.
Mi voz de moderador es Verde.

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #2 en: Octubre 10, 2016, 10:21:25 am »
Ya me contestaron en DarkStone, pero aún así, he enviado tú mensaje, ya que me ha gustado más.

Es decir, al vendedor de ebay le he enviado dos mensajes, uno con tú mensaje y el otro con el mensaje de DarkStone.

Tal como me recomendarón en DarkStone, también he enviado dos capturas de pantalla, que son las siguientes:

¡Muchas gracias por la ayuda!

Edito: He quitado los enlaces con las fotos.
0
« Última modificación: Octubre 13, 2016, 05:41:53 am por Orko_espacial »

Axuss

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Global Moderator
  • *
  • Mensajes: 4315
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #3 en: Octubre 11, 2016, 08:53:40 am »
La información del vendedor en ambas capturas es distinto. Deberías comentárselo por si no se percata, a ver si tiene dos cuentas y está buscando los dos pagos en la misma.
0
Corrige al sabio y te amará, corrige al necio y te odiará toda la vida. La Biblia, Proverbios

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #4 en: Octubre 13, 2016, 05:49:06 am »
He quitado las dos capturas de mí anterior mensaje, ya que estoy poniendo información privada en internet, que encima es información de PayPal, para mayor inseguridad ante los ciberataques.

Llamé por teléfono a PayPal España, y me dijeron que hay dos facturas, porque una cuenta es la suya y la otra cuenta es la de los transportistas, que lo tiene así, porque el vendedor lo configuró así.

Es cierto lo que comenta Axuss, pero ya te digo, es el vendedor que lo ha configurado así.

Como os comenté, he llamado por teléfono a PayPal de España, y me dicen que lo de las dos facturas no es provocado porque yo haya pagado con dinero de PayPal y el banco, que todo que se refiere de mí parte es correcta, es decir, yo he hecho todo bien. La cuestión es el vendedor configuró su cuenta para que el dinero se fuera dirigido a él y a una empresa de transportistas, de ahí las dos facturas.

PayPal España me dice que tengo que hacer lo siguiente:

- Decir al vendedor que mire la dirección xxx @ xxx.xxx en su PayPal. Ya que es posible que el vendedor lo esté mirándolo mal, y esté mirando en PayPal en un sitio que no es el correcto.

- Si la nueva dirección no sirve, que el vendedor llame por teléfono al PayPal de Reino Unido.

Esta es la situación en la que me veo. Y ya le he escrito unas pocas veces al vendedor, pero no se aclara, ya que le escribo en un inglés muy básico.

Necesito vuestra ayuda, así que he decidido poneros este nuevo ejercicio de inglés, haber si lo resolbéis.

Cita de: Orko quiere decir al vendedor

Acabo de llamar por teléfono a PayPal España, y me dicen lo siguiente:

- Mira con esta dirección xxxx @ xxx.xxx en tú PayPal.

- Si no encuentras el dinero, llama por teléfono a PayPal Reino Unido.

A ver si así, conseguimos resolver el asunto, porque eso de pagar y que el vendedor me diga que no ve el dinero...
0

Axuss

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Global Moderator
  • *
  • Mensajes: 4315
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #5 en: Octubre 13, 2016, 08:29:58 am »
Yo pondría algo así:

Citar
I have just call to PayPal Spain and they have said me that you follow the next steps:
- Check your PayPal mail: xxx@ xxx.xxx.
- If you are not able to find the payment, call to Paypal United Kingdom.
0
Corrige al sabio y te amará, corrige al necio y te odiará toda la vida. La Biblia, Proverbios

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #6 en: Octubre 30, 2016, 11:33:03 am »
¡Al final se solucionó!

Era como dijo PayPal, el vendedor no sabía donde estaba el dinero, pero lo encontró.

El paquete me llegó hace una semana, pero este viernes lo he guardado en el armario usando la escalera. De ahí que haya tardado tanto en contestar.

¡Muchas gracias a todos!
0

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #7 en: Enero 13, 2020, 08:17:55 am »
A ver si alguien me hace el favor de traducir al inglés la frase de abajo, que lo necesito para el ebay.

"Antes de pagar por la compra de varias subastas, me tenéis que avisarme y os envío la factura con el gasto de envío combinado."
0

ariosto byron

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 22
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #8 en: Enero 13, 2020, 10:35:49 am »
A ver si alguien me hace el favor de traducir al inglés la frase de abajo, que lo necesito para el ebay.

"Antes de pagar por la compra de varias subastas, me tenéis que avisarme y os envío la factura con el gasto de envío combinado."

Combined shipping charges for different auctions available. Please contact me before submitting your order.
4
I am the baaard!

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #9 en: Enero 14, 2020, 10:17:20 am »
¡Muchísimas gracias!  :)

¡Te pongo de nota un 10!  ;)

Lo estaba necesitando mucho que alguien me tradujera ese texto, porque los extranjeros que son muchos se estaban liando y aunque usara el traductor y se lo explicara no lo entendían y al final me pagaban mal. Aunque yo siempre les devolvía los euros sobrantes, pero me temo que muchos de ellos no se enteraban de la devolución del dinero, en fin un lío. Y para mí es muy necesario entenderme bien con el extranjeron más aun cuando vendo muchos artículos en inglés y en otros idiomas.

Poco a poco iré añadiendo en mís subastas de ebay el texto de ariosto byron.

¡Gracias ariosto byron!  :)
0

ariosto byron

  • Esqueleto
  • *
  • Mensajes: 22
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #10 en: Enero 16, 2020, 03:58:42 pm »
¡Muchísimas gracias!  :)

¡Te pongo de nota un 10!  ;)

Lo estaba necesitando mucho que alguien me tradujera ese texto, porque los extranjeros que son muchos se estaban liando y aunque usara el traductor y se lo explicara no lo entendían y al final me pagaban mal. Aunque yo siempre les devolvía los euros sobrantes, pero me temo que muchos de ellos no se enteraban de la devolución del dinero, en fin un lío. Y para mí es muy necesario entenderme bien con el extranjeron más aun cuando vendo muchos artículos en inglés y en otros idiomas.

Poco a poco iré añadiendo en mís subastas de ebay el texto de ariosto byron.

¡Gracias ariosto byron!  :)

¡De nada! ¡Me alegro de que te haya servido!
0
I am the baaard!

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #11 en: Enero 29, 2020, 07:45:15 pm »
Otra vez estoy aquí.

Tengo un lío tremendo con los gastos envíos combinados o unificados.

Tengo previsto poner en todas las subastas el siguiente texto de ejemplo.

Solo hay que traducir ese poco, a ver si alguien me hace favor que le pongo un 10 de nota.

Citar
Por ejemplo.

Un cliente de Nueva Zelanda gana una subasta que pesa 20g y el gasto de envío cuesta 5,75€.
Y otro cliente de Nueva Zelanda gana dos subastas que pesan 20g y el gasto de envío combinado cuesta 6,05€.

0

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #12 en: Febrero 04, 2020, 07:30:09 pm »
Otra vez estoy aquí con los ejercicios de inglés que pongo nota y muy alta, hasta dieces.

De hecho es posible que tenga más clientes extrangeros que paisanos.

La gente cuando me compra las subastas para los gastos de envío combinados, no saben que pueden estar tranquilamente comprando durante semanas, porque no tengo configurado de manera automática que reciban mensajes de que no pagan. Los mensajes de que no pagan los envío yo de manera manual no automática. Es cierto que lo puedo hacer de manera automática pero no quiero, es manual y yo decido cuando envío los mensajes y abro las incidencias de no pagar.

La configuración de eBay me permite un máximo de 90 días. Hay gente que está durante semanas comprando las subastas y/o esperando a que baje los precios de las subastas. Por ejemplo tengo un chico que lleva más dos meses comprándome.

A ver si me hacéis el favor de hacerme este ejercicios de inglés que consiste en traducir lo siguiente:

--------------------------------------------------------------------------------------------------

¿Cuál es el tiempo máximo que puedo estar comprando antes de solicitar la factura con el gasto de envío combinado?

La gente que me compre dentro de la Unión Europea, me puede comprar durante dos meses y medio.

La gente que me compre fuera de la Unión Europea, me puede comprar durante un mes y medio.
0

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #13 en: Febrero 12, 2020, 07:33:25 pm »
Un chico en otro foro me hizo esta traducción:

Citar
EU buyers can combine orders for shipping within two months and a half.
Non-EU buyers can combine orders for shipping within a month and a half.


Pero tengo la sensación de que no está haciendo efecto, porque recibo mensajes privados sobre el asunto.

Aunque es posible que esté bien traducido y el problema sea que los extranjeros no leen el texto.

A ver si alguien me hace el favor de traducirme el siguiente texto:

Citar
¿Cuál es el tiempo máximo que puedo estar comprando antes de solicitar la factura con el gasto de envío combinado?

La gente que me compre dentro de la Unión Europea, me puede comprar durante dos meses y medio.

La gente que me compre fuera de la Unión Europea, me puede comprar durante un mes y medio.

La traducción es voluntaria, quien quiera ayudarme se lo agradeceré dándole las gracias y poniéndole un 10 de nota.

Por favor, traducirme el texto.
0

Orko_espacial

  • Momia
  • *
  • Mensajes: 297
Re:Ejercicios de inglés del Orko
« Respuesta #14 en: Junio 05, 2021, 10:42:05 am »


Ayer puse a la venta estas cartas Magic en mi cuenta de Card Market. Aparecen en la foto con muchos brillos porque son cartas fosforescentes y además están metidas en bolsas cerradas.

Como pienso que el idioma más universal son las fotos porque vale más una imagen que que mil palabras, pues me dediqué a poner fotos en Card Market pero el problema es que solamente me lo permitía si la carta valía al menos 1€. Así que en todas las cartas puse "Precintada / Sealed".

No sé si la palabra más adecuada es Sealed, la cuestión es que quiero que la gente sepa que la cartas están metidas en bolsas cerradas y que nunca han sido jugadas. En vez de poner tan escuesto "Precintada / Sealed" es posible que sea mejor poner "Carta precintada nunca jugada" o "Carta en bolsa de plástico cerrada nunca jugada".

Quiero resolver esta duda porque me temo que estas no serán las últimas cartas que reciba que vienen en bolsas.

¿Cómo lo podríais?
0
« Última modificación: Junio 05, 2021, 12:27:26 pm por Orko_espacial »