Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate. ¿Perdiste tu email de activación?
Marzo 28, 2024, 12:10:09 pm

Autor Tema: Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]  (Leído 155050 veces)

Grimlord

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Guerrero del Caos
  • *
  • Mensajes: 1125
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #180 en: Enero 06, 2015, 12:05:43 am »
Ni tengo el juego ni perspectivas de comprarlo, pero tu trabajo se merece un OLÉ por lo menos. Mis reconocimientos y admiración (y a todos los demás).

Saludos.
0
El perdón es entre ellos y Dios, yo sólo les facilito la entrevista.
"¿Cuál es tu hobby?" No sé... ¿Frodo?

Seth

  • Orco
  • *
  • Mensajes: 102
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #181 en: Enero 06, 2015, 02:11:58 am »
 (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso)
0

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #182 en: Enero 06, 2015, 02:51:30 am »
 :) :) Muchas Gracias por los comentarios chicos...!!!  Quiero desde aqui agradecer a Forofo27 que es un usuario de otro foro su labor impecable en la traduccion...  Si no fuera por el, no hubiera podido maquetar nada ( mi ingles es muy limitado ) Asi que desde aqui tambien le agradezco su enorme labor...  (aplauso) (aplauso) (aplauso) (amigos) (amigos)
0
" Impossible is Nothing "

gervader

  • Zombi
  • *
  • Mensajes: 52
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #183 en: Enero 06, 2015, 05:19:47 am »
Esta quedando fantástico, hay 2 o 3 palabras juntadas como un aun pero poca cosa y guantes de combate en vez de guantes. Pero será muy util yo empezaré a imprimir ya estas hojas el sábado jugamos y es un rollo que sólo uno sepa inglés. Yo hubiese traducido coraje por agallas queda más del oeste pero es una tontería. Si no necesitas mi ayuda voy a maquetar el poblado de jarcoro que el encontrado por Internet.
0

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #184 en: Enero 06, 2015, 01:11:00 pm »
Hola Gervader... Los fallos de ortografia que veais decirme  donde estan para corregirlos  ::) ::) Lo de Guantes de Combate lo corrigo ahora..  (ok) (ok)

Lo de Coraje y Agallas... es una buena idea... Pero lo dejare asi por que ahora ya con todo esto tan avanzado me tocaria corregir un monton de sitios... Y al fin y al cabo Coraje queda tambien Bien ( pero coincido contigo de que Agallas es mas del viejo oeste )

Lo que me queda ya de tarjetas ( Herreria, tablas de Herida/Locura y tabla de eventos ) + los textos de los monstruos... Creo que entre esta semana y la proxima ya lo tenga TODO TERMINADO...  :D  :D

Ahora si.... Me gustaria maquetar la Guia de Aventuras... Pero dado el tute que me estoy pegando con todo esto... Si lo tengo que hacer solo... NO lo hare...  :-/ :-/ :-/ Si hay alguien dispuesto a ayudarme y repartirnos el trabajo (la mitad para cada uno...) Entonces le dire a Forofo27 que manos a la obra con la traduccion y nosotros a maquetar...!!!!

Gervader... ¿ Cuento contigo para ello ? Si ademas hay mas personas que nos quieran ayudar.... Antes lo terminaremos...!!!

 :o :o Espero vuestras respuestas, haber si sale esto para adelante...  :) :) :)
0
" Impossible is Nothing "

gervader

  • Zombi
  • *
  • Mensajes: 52
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #185 en: Enero 07, 2015, 03:39:37 am »
Yo voy a tener algo de tiempo ahora que e terminado de pintarlo. Pasame algo de texto y empiezo esta semana.
0

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #186 en: Enero 08, 2015, 01:19:17 am »
 ;) ;) En cuanto me empiecen a pasar material traducido te lo voy enviando...  (ok) (ok)
0
" Impossible is Nothing "

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #187 en: Enero 08, 2015, 11:46:17 pm »
 :) :) :) Otras 2 Tarjetas más, ya solo me falta la de Herreria que la maquetare mañana... y el domingo me pondré con los Enemigos a dejarlos ya Terminados... Ya lo tengo casi acabado....  ::) ::) ::) Yuupiiii....!!!!!  (yahoo) (yahoo) (yahoo)

Pues Antonia, si se te da bien el Ingles o Maquetar se necesita ayuda para La Guia de Aventuras haber si sale adelante...  ^-^ ^-^ ^-^





0
" Impossible is Nothing "

gervader

  • Zombi
  • *
  • Mensajes: 52
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #188 en: Enero 09, 2015, 11:05:32 am »
Se pueden imprimir ya a esta calidad?
0

manuelor

  • Fimir
  • *
  • Mensajes: 688
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #189 en: Enero 09, 2015, 03:32:58 pm »
bueno, ahora ya que termine todos los asuntos que me retenian para ponerme a ello, retomo la maquetacion del libro de reglas, siento la espera pero tenia bastante follon entre la temporada alta de encargos de mi empresa y temas familiares

saludos

por cierto fr3men veo que el texto a variado algo en el que subiste en la bgg y la que estubimos trabajado en google doc, en cual de las dos tomo como definitiva?
0
« Última modificación: Enero 09, 2015, 04:23:29 pm por manuelor »

"Descanse en Paz Sir Christopher Lee - 1922/2015"

Seth

  • Orco
  • *
  • Mensajes: 102
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #190 en: Enero 09, 2015, 07:25:02 pm »
Gracias manuelor!!..esa maquetación pintaba muy pero que MUy bien ;)
0

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #191 en: Enero 09, 2015, 07:48:17 pm »
 :D :D Genial Manuelor...  (yahoo) (yahoo) (yahoo)
Gervader, las imagenes que subo no son con la calidad alta... Las subo a baja calidad para que las veais y saqueis los posibles fallos de ortografia que encontreis... La proxima semana subire todo a un servidor ( supongo que sera Mega ) con todo en alta calidad.  ;) ;)
0
" Impossible is Nothing "

manuelor

  • Fimir
  • *
  • Mensajes: 688
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #192 en: Enero 12, 2015, 01:02:43 am »
Bueno aquí os dejo la v1 de la maquetación del reglamento, esta es la edición sin traducir imágenes y sin eliminar los cortes de guillotina, la edicion con imagenes traducidas tardara aun un poco mas, esta bastante avanzada eso si, pero como trabajo sobre las propias plantillas que voy creando o me han pasado de cara a tenerlas listas de cara a la traducción también de otros contenidos del juego.
Cualquier errata, falta ortográfica que detectéis y/o mejoras de términos y comprensión de texto, etc... es bien recibida, para  así incorporarla en la edición final.

- Se han incorporado algunos cambios en las denominaciones y explicaciones para hacerlas mas coherentes con el juego.
 
sois libres de compartirla, pero intentar informar que si alguien quiere postear mejoras y cambios que vean, lo hagan a través en este foro, para no tener que estar buscándolas por diversos foros ;)

Debes registrarte o ingresar para ver el contenido


Ejemplo de corrección a corregir:

- Pag 6: donde pone Coraje Máximo debería de poner Agallas Máximas.
- Pag 7: en la descripción de cordura. indica "este valor se reduce recibiendo daños de cordura" y debería poner "este valor se reduce recibiendo perdidas de cordura"
- Pag 18: habría que cambiar: se utiliza la descripción "palabra clave" cuando se había aceptado "rasgo" como mejora en la traducción

otros cambios realizados a posteriori:

-pagina 15 : texto cambiado por

"Horror/es"
Los Horrores representan el daño a la salud mental y causan Perdida de cordura si no se evitan."

misma hoja en el ultimo párrafo de "defensa y fuerza de voluntad" cambiado a...

"La fuerza de voluntad actúa de la misma manera, pero en su lugar se usa para evitar Horrores y Corrupciones."
0
« Última modificación: Enero 12, 2015, 11:22:27 am por manuelor »

"Descanse en Paz Sir Christopher Lee - 1922/2015"

gervader

  • Zombi
  • *
  • Mensajes: 52
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #193 en: Enero 12, 2015, 01:23:11 am »
Creía que se había decidido llamar coraje a las agallas para no tener que cambiar el trabajo echo. Si me pasáis traducción de material me pondré a ello en seguida. Si quereis podría empezar las cartas tengo práctica en eso.
0

manuelor

  • Fimir
  • *
  • Mensajes: 688
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #194 en: Enero 12, 2015, 01:43:22 am »
Creía que se había decidido llamar coraje a las agallas para no tener que cambiar el trabajo echo. Si me pasáis traducción de material me pondré a ello en seguida. Si quereis podría empezar las cartas tengo práctica en eso.

me base en la traducción que teníamos hecha, no sabia que habíais cambiado el termino por coraje y dado que en el texto traducción estaban mezclados ambos términos, me decante por el que usábamos cuando lo estábamos traduciendo inicialmente, pero vamos que no me es difícil de corregirlo si decidís usar coraje en vez de agallas.

de hecho el fallo de la pagina 6, es precisamente por eso, por que es una de las pocas que salían en el texto de la traducción como coraje y se me paso cambiarlo al maquetarlo xD


por ejemplo tras una lectura en castellano, me decante el cambiar definitivamente el termino "palabra clave" por "rasgo" ya que en la lectura encaja mejor y también permite una simplificación de la maquetacion.

otros cambios asi que recuerde por mejora de comprensión lectora existen  varios en la maquetacion en ciertos puntos no se puede dejar una traducción literal si no queda un tanto rara y por ahorro de texto (el gran enemigo de las maquetaciones con mucho texto entre ingles y castellano jeje)
- donde inicialmente ponía "sabiduría" paso a ser solo "Saber"
- donde se utilizaba "Daño/golpe/impacto de cordura" para "sanity hit" lo cambie a "perdida de cordura"
- "Daño/golpe/impacto de horror" para "horror hit" fue cambiado simplemente por "Horror/es" dentro de su contexto
- "Daño/golpe/impacto de corrupción"  para "corruption hit" fue cambiado simplemente por "corrupción/es y marcadores de corrupción" dependiendo de su contexto
por ejemplo la pagina 15 que trata sobre el tema si le quieres dar un vistazo, por ejemplo en el pdf que he subido no esta corregido ya que lo he visto a posteriori

"Horror/es"
Los Horrores representan el daño a la salud mental y causan Perdida de cordura si no se evitan."

y un poco mas abajo he corregido parte del texto por

"La fuerza de voluntad actua de la misma manera, pero en su lugar se usa para evitar Horrores y Corrupciónes."

También simplifica la traducción de las cartas con "horror hit" con fácil adaptación del texto, por ejemplo las mas comunes "hero takes 3 Horror Hits" "hero takes 1 Horror Hit", se puede traducir por el "héroe sufre 3 horrores" "el héroe sufre 1 horror" e idem con perdida de cordura y corrupción.

ya digo que cualquier mejora es bien recibida y mas cuando somos varios traduciendo material diferente tendremos que llegar a consenso ;)

Edit: actualizado el reglamento con algunas cambios aplicados mirar post en la pagina anterior
0
« Última modificación: Enero 12, 2015, 11:23:24 am por manuelor »

"Descanse en Paz Sir Christopher Lee - 1922/2015"

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #195 en: Enero 12, 2015, 10:27:00 pm »
 :D :D :D Que Genial trabajo el que has realizado con la maquetación del Reglamento  (yahoo) (yahoo) (yahoo)
Me parece bien los detalles que comentas a la hora de traducir y voy a ponerme manos a la obra a cambiarlo.... ;) ;)
Las Hojas de Heroes y Todas las tablas de Lugar y Eventos ya las tengo terminadas ( Solo a Falta de corregir las cosillas que comentas ) y las traducciones de los Enemigos ya me las han pasado así que espero terminarlas entre mañana y pasado...

Gervader... por el otro foro ya e comentado que me vayan pasando las cartas para que las puedas ir montando  ;) ;) ya te comento con lo que me diga Keoga.

Bueno aqui os dejo las imágenes de la Herrería que eran las únicas que me faltaban por poner


0
" Impossible is Nothing "

manuelor

  • Fimir
  • *
  • Mensajes: 688
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #196 en: Enero 13, 2015, 04:26:08 pm »
Veamos que os parecen las traseras que estoy pasando a español para los reglamentos y tal (también para enviar a printerstudio)




- cosas que personalmente estoy intentando mejorar, la calidad de la textura de la carta roja, haber si me traer mi nuevo scaner, por que el viejo a  muerto en acto de servicio y los fondos vienen de una imagen a baja resolucion del kickstarter :(, el tipo de letra para el nivel de amenaza (baja, alta, etc...) no me termina de convencer, si alguno tiene o sabe de alguna que sea mas similar a la original que no dude en decirmelo jejeje
0

"Descanse en Paz Sir Christopher Lee - 1922/2015"

fre3men

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Reseñer Plata HQ.es
  • Administrador
  • *
  • Mensajes: 6979
  • Me apetece jugar al Merchants & Marauders
    • HeroQuest.ES
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #197 en: Enero 13, 2015, 05:01:53 pm »
Todo está quedando genial (ok)

Por cierto, creo que nos quedamos con la palabra agallas que era más apropiado para la ambientación del Viejo Oeste.
0


La inmovilidad a veces se confunde con la paz | Mi colección de juegos

manuelor

  • Fimir
  • *
  • Mensajes: 688
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #198 en: Enero 13, 2015, 09:37:42 pm »
merci por la parte que me toca fre3men :)

viendo que no me convencian los tipos de letra para segun que cosas, me hice una personalizada mezcla entre varias similares, aqui dejo unas muestras ya en otras cartas :)

0

"Descanse en Paz Sir Christopher Lee - 1922/2015"

McCarthy19132

  • Mecenas HeroQuest.es
  • Orco
  • *
  • Mensajes: 174
Re:Shadows of Brimstone Reglas y más [Traducción en proceso]
« Respuesta #199 en: Enero 13, 2015, 11:56:49 pm »
 :) :) :) Madre mia, que bien que te están quedando...  Se nota que dominas muy bien el Photoshop...  (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso) (aplauso)
0
" Impossible is Nothing "